Resumen: Uno de los acontecimientos más relevantes en la historia lingüística de Aragón fue la progresiva sustitución de su idioma vernáculo por el castellano en las áreas central y meridional de su territorio. Este proceso, cuyos inicios pueden situarse ya hacia mediados del siglo XIII, recibió un impulso decisivo en las dos últimas décadas del siglo XV, momento en el que una serie de circunstancias políticas, sociales y culturales, la lengua de Castilla se convierte en el modelo de referencia expresiva para un importante sector de la población, al tiempo que se pierde la conciencia lingüística de un romance específicamente aragonés, independiente de otras modalidades vecinas.. Son numerosos los trabajos que, desde mediados del siglo XX hasta nuestros días se han dedicado al estudio de los cambios lingüísticos acaecidos durante este crucial período finisecular. El examen de diversas fuentes históricas aragonesas de la época ha permitido conocer, en líneas generales, cómo se desarrolló este proceso de castellanización. No obstante, quedan aún, como han reiterado los especialistas, bastantes aspectos por esclarecer, para lo cual resulta imprescindible ampliar los materiales hasta ahora investigados. El objeto de este trabajo de tesis doctoral es contribuir al conocimiento de dicho proceso de transformación lingüística del antiguo Reino de Aragón —y particularmente, de la ciudad de Zaragoza— a finales del siglo XV mediante el estudio de una fuente que, hasta la fecha, ha recibido escasa atención por parte de los estudiosos: los textos inquisitoriales. El Santo Oficio, introducido en Castilla en 1478 y reimplantado en la Corona de Aragón en torno a 1482, en sustitución de la inoperante Inquisición medieval, produjo a lo largo de varios siglos una abundantísima documentación, «verdadero tesoro ‒‒a juicio de Eberenz y De la Torre ‒‒ para el estudio del español de aquellos siglos que, sin embargo, muy pocos han intentado desenterrar». Para llevar a cabo nuestra investigación hemos transcrito y, posteriormente, editado un corpus documental formado por seis procesos inquisitoriales conservados en el Archivo Histórico Provincial de Zaragoza (AHPZ), que tuvieron lugar en la capital de Aragón entre los años 1482 y 1499. Dado el propósito de nuestro estudio, la transcripción se ha limitado a los documentos escritos, total o parcialmente, en lengua romance. No obstante, al objeto de dar a conocer el desarrollo completo de las actuaciones judiciales, hemos considerado oportuno ofrecer una sinopsis de aquellos redactados íntegramente en latín. Tomando, pues, como punto de partida este corpus, nuestro trabajo se estructura en tres partes claramente diferenciadas: - En la primera de ellas abordamos cuestiones de tipo teórico relacionadas con las características de los textos inquisitoriales aragoneses en el marco histórico, social y cultural dela Baja Edad Media, así como con la situación lingüística de Aragón en el crepúsculo del Medievo. Es aquí donde se exponen y examinan las aportaciones de los principales investigadores acerca de estos asuntos, y también donde fijamos nuestra posición sobre el particular. - En la segunda, contando con el adecuado manejo de los recursos bibliográficos y electrónicos disponibles, se ha procedido a un análisis lingüístico conjunto de los documentos incluidos en el corpus. Este estudio se ha llevado a cabo a cabo siguiendo, en general, la metodología establecida hace ya décadas por la escuela de Filología española de Ramón Menéndez Pidal, es decir, centrando la atención en aquellas particularidades que, desde la perspectiva actual, se observan en los diferentes planos de la lengua escrita (gráfico, fonético, morfológico, sintáctico y léxico-semántico). A lo largo de este análisis se contrastan los datos procedentes del corpus con los obtenidos por otros investigadores, con el fin de determinar las coincidencias y discrepancias resultantes. Asimismo, dada su relevancia, nos ha parecido conveniente examinar la evolución de los principales rasgos diatópicos a lo largo del período estudiado. De manera complementaria, nos hemos servido también de las aportaciones de algunas corrientes lingüísticas actuales, como la Lingüística del Texto o la Pragmática, para tratar de explicar la mayor o menor presencia de determinados fenómenos en los documentos de finales del siglo XV. Aplicando esta doble metodología, hemos tratado de ofrecer, como se ha señalado al hablar de los objetivos, un trabajo de investigación en que el estudio lingüístico se realizara atendiendo no solo a criterios de tipo diacrónico y diatópico, sino también a factores socioculturales, de situación comunicativa o de tipología textual. Finaliza nuestra investigación con un apartado dedicado a las conclusiones. En él, además de resumir los datos o informaciones fundamentales obtenidos, señalamos qué posibilidades de investigación ofrece esta clase de textos y qué nuevos planteamientos o avances en el conocimiento de la situación lingüística de la capital aragonesa en el crepúsculo del Medievo aporta nuestro trabajo. Todo ello, obviamente, desde el rigor y la prudencia, cualidad esta última siempre exigible al investigador, pero mucho más al principiante. - En la tercera y última parte del trabajo se incluyen, a modo de apéndice,la transcripción paleográfica y la edición crítica de los documentos antes mencionadas.