000094662 001__ 94662
000094662 005__ 20200819092756.0
000094662 037__ $$aTAZ-TFG-2020-2391
000094662 041__ $$aeng
000094662 1001_ $$aPérez Escusa, Sara
000094662 24200 $$aDubbed to Absurdity: Michael Scott’s Change of Personality in The Office's Spanish Translation.
000094662 24500 $$aDubbed to Absurdity: Michael Scott’s Change of Personality in The Office's Spanish Translation.
000094662 260__ $$aZaragoza$$bUniversidad de Zaragoza$$c2020
000094662 500__ $$aResumen disponible también en inglés. Véase en el apartado 'Resumen'.
000094662 506__ $$aby-nc-sa$$bCreative Commons$$c3.0$$uhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
000094662 520__ $$aAbstract<br />This dissertation aims to analyze the Spanish translation of The Office (US) in order to demonstrate how it manipulates the portrayal of Michael Scott’s personality. The analysis is based on Zabalbeascoa’s classification of jokes and Molina and Hurtado’s classification of translation techniques. The use of a two-layered comedy and a large amount of wordplay makes this show particularly difficult to translate. Thus, this paper will follow Castro’s steps to explain how he translated it. The analysis reveals that by gradually losing Michael’s charm and wittiness in the target text, the final product that reaches the target audience is slightly changed and they will never get to know the original Michael Scott.<br />Resumen<br />Este trabajo tiene como objetivo analizar la traducción al español de la versión americana de The Office para demostrar cómo esta manipula la personalidad de Michael Scott. El análisis está basado en la clasificación de chistes de Zabalbeascoa y en la clasificación de técnicas de traducción de Molina y Hurtado, y este trabajo sigue los pasos que tomó Castro al traducir la serie. La traducción de esta serie es particularmente compleja, ya que la versión original cuenta con muchos juegos de palabras y con una comedia bastante peculiar, llena de dobles sentidos. El análisis muestra que en la versión traducida se va perdiendo la carisma y el ingenio de Michael Scott hasta el punto de que el producto que llega a la audiencia española está ligeramente cambiado y esta audiencia nunca podrá conocer al verdadero Michael Scott.
<br /><br />
000094662 521__ $$aGraduado en Estudios Ingleses
000094662 540__ $$aDerechos regulados por licencia Creative Commons
000094662 700__ $$aHornero Corisco, Ana María$$edir.
000094662 7102_ $$aUniversidad de Zaragoza$$bFilología Inglesa y Alemana$$cFilología Inglesa
000094662 8560_ $$f737339@unizar.es
000094662 8564_ $$s427750$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/94662/files/TAZ-TFG-2020-2391.pdf$$yMemoria (eng)
000094662 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:94662$$pdriver$$ptrabajos-fin-grado
000094662 950__ $$a
000094662 951__ $$adeposita:2020-08-19
000094662 980__ $$aTAZ$$bTFG$$cFFYL
000094662 999__ $$a20200627154617.CREATION_DATE