TAZ-TFM-2012-1156


Traducción del manual de operaciones 737-300/-400/-500 de la compañía Boeing

Jarauta Magaña, Iván
Murillo Ornat, Silvia (dir.)

Universidad de Zaragoza, FFYL, 2012
Departamento de Filología Inglesa y Alemana, Área de Filología Inglesa

Máster Universitario en Traducción de Textos Especializados

Resumen: Este documento corresponde al Trabajo de Fin de Máster de la titulación Máster en traducción de textos especializados. Consiste en la traducción de varios fragmentos de un texto con un alto grado de especialización dentro del género de los textos técnicos: un manual de operaciones de una compañía aeronáutica. Además, se ha intentado plasmar detalladamente el proceso que sigue el traductor desde que recibe el texto original hasta que envía el encargo al cliente: análisis del texto, situaciones problemáticas y sus soluciones, consulta de fuentes documentales y con expertos, etc. Debido a que el Máster posee una clara orientación profesional, el texto elegido posee el suficiente grado de dificultad como para suponer un reto tras la adquisición de los correspondientes conocimientos y destrezas en los módulos. Además, se trata de un posible encargo de traducción, ya que en un ámbito, el aeronáutico, en el que la precisión es uno de los factores más importantes, la labor de un traductor puede ayudar a reducir los riesgos de error inducidos por la mala interpretación del manual original.


Palabra(s) clave (del autor): traducción ; aeronáutica
Tipo de Trabajo Académico: Trabajo Fin de Master
Notas: This document corresponds to the final project of the Masters Degree in Translation of Specialized Texts. It consists in the translation of several fragments of a highly specialized text which belongs to the genre of technical texts: an operations manual of an aeronautic company. Furthermore, it tries to show in detail the process the translator goes through since he gets the original text until he/she sends the assignment to the client: text analysis, problems and their solutions, consultation of documental sources and with experts… This degree has a clear professional nature, and that is why the text is complicated enough to pose a challenge after the acquisition of the corresponding knowledge and skills in the modules. Further, it is a possible translation assignment, because the translator’s hand can help to reduce the risks of misinterpretation errors in a field (aeronautics) where precission is one of the most important factors.

Creative Commons License



El registro pertenece a las siguientes colecciones:
Trabajos académicos > Trabajos Académicos por Centro > Facultad de Filosofía y Letras
Trabajos académicos > Trabajos fin de máster




Valore este documento:

Rate this document:
1
2
3
 
(Sin ninguna reseña)