<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
<record>
  <controlfield tag="001">9633</controlfield>
  <datafield tag="037" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">TAZ-TFM-2012-1156</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">spa</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">Jarauta Magaña, Iván</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
    <subfield code="a">Traducción del manual de operaciones 737-300/-400/-500 de la compañía Boeing</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Zaragoza</subfield>
    <subfield code="b">Universidad de Zaragoza</subfield>
    <subfield code="c">2012</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">This document corresponds to the final project of the Masters Degree in Translation of Specialized Texts. It consists in the translation of several fragments of a highly specialized text which belongs to the genre of technical texts: an operations manual of an aeronautic company. Furthermore, it tries to show in detail the process the translator goes through since he gets the original text until he/she sends the assignment to the client: text analysis, problems and their solutions, consultation of documental sources and with experts… This degree has a clear professional nature, and that is why the text is complicated enough to pose a challenge after the acquisition of the corresponding knowledge and skills in the modules. Further, it is a possible translation assignment, because the translator’s hand can help to reduce the risks of misinterpretation errors in a field (aeronautics) where precission is one of the most important factors.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="506" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">by-nc-sa</subfield>
    <subfield code="b">Creative Commons</subfield>
    <subfield code="c">3.0</subfield>
    <subfield code="u">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Este documento corresponde al Trabajo de Fin de Máster de la titulación Máster en traducción de textos especializados. Consiste en la traducción de varios fragmentos de un texto con un alto grado de especialización dentro del género de los textos técnicos: un manual de operaciones de una compañía aeronáutica. Además, se ha intentado plasmar detalladamente el proceso que sigue el traductor desde que recibe el texto original hasta que envía el encargo al cliente: análisis del texto, situaciones problemáticas y sus soluciones, consulta de fuentes documentales y con expertos, etc. Debido a que el Máster posee una clara orientación profesional, el texto elegido posee el suficiente grado de dificultad como para suponer un reto tras la adquisición de los correspondientes conocimientos y destrezas en los módulos. Además, se trata de un posible encargo de traducción, ya que en un ámbito, el aeronáutico, en el que la precisión es uno de los factores más importantes, la labor de un traductor puede ayudar a reducir los riesgos de error inducidos por la mala interpretación del manual original.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="521" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Máster en Traducción de Textos Especializados</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Derechos regulados por licencia Creative Commons</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">traducción</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">aeronáutica</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Murillo Ornat, Silvia</subfield>
    <subfield code="e">dir.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="710" ind1="2" ind2=" ">
    <subfield code="a">Universidad de Zaragoza</subfield>
    <subfield code="b">Filología Inglesa y Alemana</subfield>
    <subfield code="c">Filología Inglesa</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="f">537128@celes.unizar.es</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Trabajo pendiente de validar administrativamente (una vez validado se podrá acceder al texto completo siempre y cuando el autor haya autorizado la consulta).</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">TAZ</subfield>
    <subfield code="b">TFM</subfield>
    <subfield code="c">FFYL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
    <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/TAZ/FFYL/2012/9633/TAZ-TFM-2012-1156.pdf</subfield>
    <subfield code="s">3519220</subfield>
    <subfield code="z">Memoria (spa)</subfield>
  </datafield>
</record>
</collection>
