<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
<record>
  <controlfield tag="001">9660</controlfield>
  <datafield tag="037" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">TAZ-TFM-2012-1176</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">spa</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">García Alfonso, M.ª Dolores</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
    <subfield code="a">Documentación relativa a dos expedientes de adopción</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Zaragoza</subfield>
    <subfield code="b">Universidad de Zaragoza</subfield>
    <subfield code="c">2012</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Con la colaboración de la agencia de adopción NAMASTE Con la colaboración de la agencia de traducción TRASLUZ</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="506" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">by-nc-sa</subfield>
    <subfield code="b">Creative Commons</subfield>
    <subfield code="c">3.0</subfield>
    <subfield code="u">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">La existencia de adopciones internacionales en el siglo XX hace necesaria la traducción de distintos documentos redactados principalmente en inglés (lingua franca) que intervienen en el proceso de adopción. Estos documentos muestran los distintos pasos necesarios para llegar a un fin, el traslado de un menor al país receptor y su subsiguiente adopción. En este trabajo fin de máster muestro el proceso de traducción de estos documentos, el cual se completa gracias a una reflexión exhaustiva acerca de su naturaleza (análisis intra y extratextual), de los problemas encontrados en el proceso de traducción y de las estrategias empleadas. Para estas dos últimas secciones he seguido la clasificación propuesta por Cristiane Nord (Text Analysis in Translation, 1998) y Hurtado (Traducción y Traductología, 2001) respectivamente. Al mismo tiempo, ahondo en la noción de interrelación de diferentes géneros como son los representados por el informe del menor, certificado de idoneidad, afidávit y certificado de designación de tutores, apoyada por la teoría de las “colonias de géneros” formulada por Bhatia (2004) y por la noción de género en su dimensión dinámica (Devitt, 2004). </subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="521" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Graduado en Estudios Ingleses</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Derechos regulados por licencia Creative Commons</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">traducción</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">inglés</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">adopcion internacional</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">análisis</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Vázquez Orta, D. Ignacio</subfield>
    <subfield code="e">dir.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="710" ind1="2" ind2=" ">
    <subfield code="a">Universidad de Zaragoza</subfield>
    <subfield code="b">Filología Inglesa y Alemana</subfield>
    <subfield code="c">Filología Inglesa</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="f">563673@celes.unizar.es</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Trabajo pendiente de validar administrativamente (una vez validado se podrá acceder al texto completo siempre y cuando el autor haya autorizado la consulta).</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">TAZ</subfield>
    <subfield code="b">TFM</subfield>
    <subfield code="c">FFYL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
    <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/TAZ/FFYL/2012/9660/TAZ-TFM-2012-1176.pdf</subfield>
    <subfield code="s">72765951</subfield>
    <subfield code="z">Memoria (spa)</subfield>
  </datafield>
</record>
</collection>
