Universidad de Zaragoza Custodiado por la Biblioteca de la Universidad de Zaragoza Premis-plugin for CDSInvenio, developed by Miguel Martín Miguel Martín González 02408nmm 2200000 a 4500
2012-11-18
spa García Alfonso, M.ª Dolores Vázquez Orta, D. Ignacio Documentación relativa a dos expedientes de adopción http://zaguan.unizar.es/record/9660 La existencia de adopciones internacionales en el siglo XX hace necesaria la traducción de distintos documentos redactados principalmente en inglés (lingua franca) que intervienen en el proceso de adopción. Estos documentos muestran los distintos pasos necesarios para llegar a un fin, el traslado de un menor al país receptor y su subsiguiente adopción. En este trabajo fin de máster muestro el proceso de traducción de estos documentos, el cual se completa gracias a una reflexión exhaustiva acerca de su naturaleza (análisis intra y extratextual), de los problemas encontrados en el proceso de traducción y de las estrategias empleadas. Para estas dos últimas secciones he seguido la clasificación propuesta por Cristiane Nord (Text Analysis in Translation, 1998) y Hurtado (Traducción y Traductología, 2001) respectivamente. Al mismo tiempo, ahondo en la noción de interrelación de diferentes géneros como son los representados por el informe del menor, certificado de idoneidad, afidávit y certificado de designación de tutores, apoyada por la teoría de las “colonias de géneros” formulada por Bhatia (2004) y por la noción de género en su dimensión dinámica (Devitt, 2004). info:eu-repo/semantics/closedAccess Fulltext access not authorized info:eu-repo/semantics/bachelorThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf 2012-11-18
02408nmm 2200000 a 4500 9660 TAZ-TFM-2012-1176 spa García Alfonso, M.ª Dolores Documentación relativa a dos expedientes de adopción Zaragoza Universidad de Zaragoza 2012 Con la colaboración de la agencia de adopción NAMASTE Con la colaboración de la agencia de traducción TRASLUZ by-nc-sa Creative Commons 3.0 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ La existencia de adopciones internacionales en el siglo XX hace necesaria la traducción de distintos documentos redactados principalmente en inglés (lingua franca) que intervienen en el proceso de adopción. Estos documentos muestran los distintos pasos necesarios para llegar a un fin, el traslado de un menor al país receptor y su subsiguiente adopción. En este trabajo fin de máster muestro el proceso de traducción de estos documentos, el cual se completa gracias a una reflexión exhaustiva acerca de su naturaleza (análisis intra y extratextual), de los problemas encontrados en el proceso de traducción y de las estrategias empleadas. Para estas dos últimas secciones he seguido la clasificación propuesta por Cristiane Nord (Text Analysis in Translation, 1998) y Hurtado (Traducción y Traductología, 2001) respectivamente. Al mismo tiempo, ahondo en la noción de interrelación de diferentes géneros como son los representados por el informe del menor, certificado de idoneidad, afidávit y certificado de designación de tutores, apoyada por la teoría de las “colonias de géneros” formulada por Bhatia (2004) y por la noción de género en su dimensión dinámica (Devitt, 2004). Graduado en Estudios Ingleses Derechos regulados por licencia Creative Commons traducción inglés adopcion internacional análisis Vázquez Orta, D. Ignacio dir. Universidad de Zaragoza Filología Inglesa y Alemana Filología Inglesa 563673@celes.unizar.es 72765951 http://zaguan.unizar.es/TAZ/FFYL/2012/9660/TAZ-TFM-2012-1176.pdf Memoria (spa) Trabajo pendiente de validar administrativamente (una vez validado se podrá acceder al texto completo siempre y cuando el autor haya autorizado la consulta). TAZ TFM FFYL URI http://zaguan.unizar.es/record/9660 SUPPORTED 0 MD5 http://zaguan.unizar.es/TAZ/FFYL/2012/9660/TAZ-TFM-2012-1176.md5 4096 image/x.djvu 6 http://djvu.sourceforge.net/abstract.html DJVU/6 Profile information Lizardtech Document Express Enterprise 5.1 2011-01-19T11:29:27 URI http://zaguan.unizar.es/TAZ/FFYL/2012/9660/TAZ-TFM-2012-1176.pdf disk Minimum View Print Visualization of DJVU requires specific software, like DjVu Browser Plugin URI http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0 URI http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0 license URI http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0 You are free to adapt, copy, transmite or distribute the work under the following conditions: (1) You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). (2) You may not use this work for commercial purposes (3) For any reuse or distribution, you must make clear to others the license terms of this work (4) Any of the above conditions can be waived if you get permission from the copyright holder (5) Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights This object is licensed under Creative Common Attribution-NonCommercial 3.0 (further details: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/). Universidad de Zaragoza Automatizacion de Bibliotecas Edif. Matematicas, Pedro Cerbuna 12, 50009 Zaragoza auto.buz@unizar.es