<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection>
<dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:invenio="http://invenio-software.org/elements/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:language>spa</dc:language><dc:creator>Samara, Elefthería</dc:creator><dc:creator>Ibarretxe Antuñano, Iraide</dc:creator><dc:title>Maniobras lingüísticas en dos espacios de ficción analisis constrastivo español/griego</dc:title><dc:identifier>TAZ-TFM-2013-116</dc:identifier><dc:description>El movimiento es uno de los conceptos fundamentales en la vida del ser humano. En el presente trabajo se compara el español y el griego moderno en lo que se refiere a la expresión de movimiento. Se adopta la perspectiva de la tipología semántica de Leonard Talmy (1991, 2000), según la cual las lenguas del mundo se clasifican en dos categorías: las lenguas del marco verbal y las lenguas del macro satélite. El criterio de esta clasificación es el tipo de información semántica que se lexicaliza en el verbo principal de un evento de movimiento; Camino o Manera de movimiento. Asimismo, se parte de la hipótesis de ‘pensar para hablar’ de Dan Slobin (1996, 1997, 2003) y de las investigaciones desarrolladas a partir de la misma. Tras la realización de un análisis basado en el corpus de eventos de movimiento extraídos de dos novelas escritas en español y griego moderno y de sus respectivas traducciones a ambas lenguas se intenta vislumbrar futuras líneas de investigación.</dc:description><dc:publisher>Universidad de Zaragoza</dc:publisher><dc:date>2013</dc:date><dc:source>http://zaguan.unizar.es/record/10258</dc:source><dc:identifier>http://zaguan.unizar.es/record/10258</dc:identifier><dc:identifier>oai:zaguan.unizar.es:10258</dc:identifier></dc:dc>

</collection>