<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<references>
<reference>
  <a1>Samara, Elefthería</a1>
  <a2>Ibarretxe Antuñano, Iraide</a2>
  <t1>Maniobras lingüísticas en dos espacios de ficción analisis constrastivo español/griego</t1>
  <t2/>
  <sn/>
  <op/>
  <vo/>
  <ab>El movimiento es uno de los conceptos fundamentales en la vida del ser humano. En el presente trabajo se compara el español y el griego moderno en lo que se refiere a la expresión de movimiento. Se adopta la perspectiva de la tipología semántica de Leonard Talmy (1991, 2000), según la cual las lenguas del mundo se clasifican en dos categorías: las lenguas del marco verbal y las lenguas del macro satélite. El criterio de esta clasificación es el tipo de información semántica que se lexicaliza en el verbo principal de un evento de movimiento; Camino o Manera de movimiento. Asimismo, se parte de la hipótesis de ‘pensar para hablar’ de Dan Slobin (1996, 1997, 2003) y de las investigaciones desarrolladas a partir de la misma. Tras la realización de un análisis basado en el corpus de eventos de movimiento extraídos de dos novelas escritas en español y griego moderno y de sus respectivas traducciones a ambas lenguas se intenta vislumbrar futuras líneas de investigación.</ab>
  <la>spa</la>
  <k1>eventos de movimiento;
                griego moderno;
                </k1>
  <pb>Universidad de Zaragoza</pb>
  <pp>Zaragoza</pp>
  <yr>2013</yr>
  <ed/>
  <ul>http://zaguan.unizar.es/record/10258/files/TAZ-TFM-2013-116.pdf;
	</ul>
  <no>Imported from Invenio.</no>
</reference>

</references>