000109560 001__ 109560
000109560 005__ 20220215101210.0
000109560 037__ $$aTESIS-2022-026
000109560 041__ $$aspa
000109560 080__ $$a81;373
000109560 1001_ $$aVicente Molinero, Mª Carmen
000109560 24500 $$aLa adquisición de la competencia sociolingüística en ELE por aprendientes marroquíes
000109560 260__ $$aZaragoza$$bUniversidad de Zaragoza, Prensas de la Universidad$$c2020
000109560 300__ $$a494
000109560 4900_ $$aTesis de la Universidad de Zaragoza$$v2021-341$$x2254-7606
000109560 500__ $$aPresentado:  16 10 2020
000109560 502__ $$aTesis-Univ. Zaragoza,  , 2020$$bZaragoza, Universidad de Zaragoza$$c2020
000109560 506__ $$aall-rights-reserved
000109560 520__ $$aDesde mediados del siglo XX se viene estudiando, en la disciplina de la Adquisición de las segundas lenguas (ASL), la influencia que la L1 tiene en el proceso de adquisición de la L2. Actualmente se ha llegado al consenso en la idea de que los fenómenos de transferencia son un factor más para entender este proceso. Y es en el ámbito de la competencia pragmática en general y en la competencia sociolingüística en particular donde esas transferencias tienen más relevancia (Blum Kulka, 1982; Kasper y Schmidt, 1996). Esto se debe a dos razones fundamentales: en primer lugar, porque es un fenómeno al que no se le presta la debida importancia ante la falsa creencia de que los principios que rigen la competencia sociolingüística de las lenguas son universales (Alonso, 1990, Oliveras, 2000; Escandell, 2004); en segundo lugar, por su trascendencia en la adaptación de los aprendientes en la sociedad de acogida, ya que la transferencia sociolingüística de L1 a L2 es fuente de conflictos interculturales importantes (Rodrigo Alsina, 1999; Valero Garcés y Martín, 2008; El Madkouri, 2014). Así, la elección de la población analizada (aprendientes de ELE con L1 árabe marroquí) se debe a tres causas concretas: i) su importancia numérica en nuestro país, ii) la diferencia cultural que se supone a priori con el hablante nativo de español y iii) el hecho de que es un colectivo que, generalmente, al llegar a España desconoce completamente el idioma.<br />El objetivo de esta investigación es conocer las expectativas sociolingüísticas de este tipo de  aprendientes en diferentes contextos comunicativos (los saludos, la entrevista de trabajo, el médico de familia y la reunión tutorial), cruciales para la vida cotidiana en la sociedad de acogida. <br />Con los datos obtenidos  se ha conseguido un conjunto de rasgos en los que el aprendiente de ELE (español lengua extranjera) con L1 árabe marroquí transfiere su competencia sociolingüística en L1 en estos contextos comunicativos. Además se ha podido analizar la influencia de las variables años de estudios de ELE y años de inmersión lingüística en España en el desarrollo de una adecuada competencia sociolingüística en L2 de estos aprendientes en dichos contextos.<br />Estos resultados se muestran interesantes tanto para el ámbito de la enseñanza de idiomas (en concreto, para la creación de nuevos materiales en ELE), como para el área de comunicación intercultural.<br />
000109560 520__ $$a<br />
000109560 521__ $$97072$$aPrograma de Doctorado en Lingüística Hispánica
000109560 6531_ $$aenseñanza de lenguas
000109560 6531_ $$alinguistica aplicada
000109560 700__ $$aHORNO CHÉLIZ, CARMEN$$edir.
000109560 700__ $$aVICENTE SANCHEZ, MARÍA ÁNGELES$$edir.
000109560 7102_ $$aUniversidad de Zaragoza$$b
000109560 830__ $$9484
000109560 8560_ $$fcdeurop@unizar.es
000109560 8564_ $$s6874633$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/109560/files/TESIS-2022-026.pdf$$zTexto completo (spa)
000109560 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:109560$$pdriver
000109560 909co $$ptesis
000109560 9102_ $$b
000109560 980__ $$aTESIS