000120201 001__ 120201 000120201 005__ 20230602121507.0 000120201 0248_ $$2sideral$$a131063 000120201 037__ $$aART-2022-131063 000120201 041__ $$aspa 000120201 100__ $$0(orcid)0000-0002-2923-9424$$aSilvestre Miralles, Alicia$$uUniversidad de Zaragoza 000120201 245__ $$aProyecto Mentores Erasmus: una experiencia de práctica docente de ELE 000120201 260__ $$c2022 000120201 5060_ $$aAccess copy available to the general public$$fUnrestricted 000120201 5203_ $$aLa competencia intercultural es definida por el MCER como una de las que se trabaja más tarde en el aprendizaje de lenguas extranjeras. El contacto entre pares de diferentes culturas facilita el aprendizaje al proporcionar lenguaje, experiencias y un universo intercultural y generacional compartido. Implementar acciones que fortalezcan y suavicen las diferencias interculturales es, en el entorno actual, necesidad de primer plano, y disminuye las distancias de manera que se reducen las desigualdades, como piden los objetivos de desarrollo sostenible. El presente artículo narra un proyecto llevado a cabo en el segundo semestre del curso 2019-2020 en la asignatura Léxico del español y en el curso 2020/2021 en Gramática del Español como Lengua Extranjera en la Universidad de Zaragoza, España. En ella se congregan alumnos nativos españoles y un amplio porcentaje de alumnos extranjeros de diversas procedencias. Dado que uno de los propósitos de esta asignatura es formar a futuros profesores de español como lengua extranjera (en adelante ELE), se propuso al alumnado que cada uno libremente “acogiera” a un alumno extranjero durante los cuatro meses del curso y en parejas se apoyaran mutuamente para el aprendizaje del español, poniendo en práctica actividades didácticas vistas en clase. El alumno tutor orientaría al alumno tutorado en los primeros trámites de su inmersión en un país extranjero, salvando las distancias culturales típicas de estos inicios. Como resultado de esta experiencia, observamos un fortalecimiento de vínculos entre el alumnado, una mejora de la experiencia en el extranjero por parte de los alumnos invitados, así como sobre conocimientos y saberes interculturales en las primeras etapas de aprendizaje de ELE para alumnos nativos. Estos resultan muy valiosos a medio plazo permitiéndoles actuar como docentes en un entorno seguro, donde el error es acogido como parte del proceso de enseñanza-aprendizaje y las diferencias culturales e interpersonales son trabajadas positivamente. La actividad permite, en fin, convertir las diferencias culturales en estímulo para el aprendizaje. Intercultural competence is defined by the CEFR as one of those that is later worked on in the learning of foreign languages. Contact between peers from different cultures facilitates learning, by providing language, experiences, and a shared intercultural and generational universe. Implementing actions that strengthen and soften intercultural differences is, in the current environment, a need to the fore, and it diminishes distances in such a way that inequalities are reduced, as required by the sustainable development goals. This article narrates a project carried out in the second semester of the 2019-2020 academic year in the subject Spanish Lexicon and in 2020/2021 in Grammar of Spanish as a Foreign Language at the University of Zaragoza, Spain. Native Spanish students and a large percentage of foreign students from various backgrounds congregate there. Given that one of the purposes of this subject is to train future teachers of Spanish as a foreign language (hereinafter ELE), it was proposed to the students that each one freely “welcome and tutor” a foreign student during the four months of the course and in pairs to support each other in learning Spanish, putting into practice didactic activities seen in class. The student tutor would guide the student being tutored in the first steps of his/her immersion in a foreign country, saving the cultural distances typical of these beginnings. As a result of this experience, we observed a strengthening of links between the students, an improvement and enrichment in the experience abroad by the invited students, as well as intercultural knowledge and didactical skills in the early stages of learning ELE for native students. These are very valuable in the medium term, allowing them to act as teachers in a safe environment, where error is accepted as part of the teaching-learning process and cultural and interpersonal differences are positively addressed. The activity allows, finally, to turn cultural differences into a stimulus for learning. 000120201 540__ $$9info:eu-repo/semantics/openAccess$$aby-nc-sa$$uhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/ 000120201 655_4 $$ainfo:eu-repo/semantics/article$$vinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion 000120201 7102_ $$13013$$2567$$aUniversidad de Zaragoza$$bDpto. Lingüíst.y Liter.Hispán.$$cÁrea Lengua Española 000120201 773__ $$g20 (2022), 133-160$$tVerbum et Lingua$$x2007-7319 000120201 8564_ $$s7473930$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/120201/files/texto_completo.pdf$$yVersión publicada 000120201 8564_ $$s1199583$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/120201/files/texto_completo.jpg?subformat=icon$$xicon$$yVersión publicada 000120201 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:120201$$particulos$$pdriver 000120201 951__ $$a2023-06-02-11:02:49 000120201 980__ $$aARTICLE