000128151 001__ 128151
000128151 005__ 20240731103417.0
000128151 0247_ $$2doi$$a10.1075/ttmc.00107.hor
000128151 0248_ $$2sideral$$a135166
000128151 037__ $$aART-2023-135166
000128151 041__ $$aeng
000128151 100__ $$0(orcid)0000-0002-0000-2714$$aHornero Corisco, Ana María$$uUniversidad de Zaragoza
000128151 245__ $$aBecoming a techie and improving your English with audiovisual translation. The two-for-one formula offered by TRADILEX
000128151 260__ $$c2023
000128151 5060_ $$aAccess copy available to the general public$$fUnrestricted
000128151 5203_ $$aAudiovisual translation (AVT) as a tool in the teaching/learning of a foreign language has increasingly attracted the attention of researchers in the latest years. The TRADILEX Project team is currently working on the pedagogic use of AVT in the teaching /learning of English as a Foreign language (EFL) in an online environment, in a good number of Spanish universities. This paper presents the results of the TRADILEX experience, carried out at the University of Zaragoza (Spain). The methodology designed and applied for that end has required the use of technological tools to guide students through different steps, from an Initial Test of Integrated Skills (ITIS) to a Final Test of Integrated Skills (FITIS), both designed by members of the team. On their way from the former to the latter, students were invited to carry out a series of B1-level tasks in five AVT modes. The materials previously designed and tested aimed at a progressive autonomy of the student in their advance in the lesson plans of each mode. The analysis of the results obtained in each of the AVT modes, as well as the comparative results between the ITIS and the FITIS will highlight the virtues of the methodology used.
000128151 536__ $$9info:eu-repo/grantAgreement/ES/MICINN/PID2019-107362GA-I00
000128151 540__ $$9info:eu-repo/semantics/openAccess$$aAll rights reserved$$uhttp://www.europeana.eu/rights/rr-f/
000128151 592__ $$a0.382$$b2023
000128151 593__ $$aLinguistics and Language$$c2023$$dQ1
000128151 593__ $$aLiterature and Literary Theory$$c2023$$dQ1
000128151 593__ $$aEducation$$c2023$$dQ2
000128151 594__ $$a1.2$$b2023
000128151 655_4 $$ainfo:eu-repo/semantics/article$$vinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersion
000128151 700__ $$0(orcid)0000-0002-4919-8113$$aGonzález-Vera, Pilar$$uUniversidad de Zaragoza
000128151 700__ $$aBuil Beltrán, Paula$$uUniversidad de Zaragoza
000128151 7102_ $$13004$$2345$$aUniversidad de Zaragoza$$bDpto. Filolog.Inglesa y Alema.$$cÁrea Filología Inglesa
000128151 773__ $$g9, 2 (2023), 160-186$$tTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts$$x2352-1813
000128151 8564_ $$s1060451$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/128151/files/texto_completo.pdf$$yPostprint
000128151 8564_ $$s1716035$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/128151/files/texto_completo.jpg?subformat=icon$$xicon$$yPostprint
000128151 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:128151$$particulos$$pdriver
000128151 951__ $$a2024-07-31-10:07:27
000128151 980__ $$aARTICLE