<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
<record>
  <controlfield tag="001">130766</controlfield>
  <controlfield tag="005">20240131210810.0</controlfield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2=" ">
    <subfield code="2">doi</subfield>
    <subfield code="a">10.25145/j.fortunat.2018.28.013</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="024" ind1="8" ind2=" ">
    <subfield code="2">sideral</subfield>
    <subfield code="a">136629</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="037" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">ART-2017-136629</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">ell</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Leontaridi, Eleni</subfield>
    <subfield code="0">(orcid)0000-0003-4102-3607</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Min peis pos itan oneiro. No digas que era un sueño… / Nunca digas que es un sueño… Peri pragmatosis ton glossikon rimatikon katigorion sta ellinika kai sta ispanika.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="c">2017</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
    <subfield code="a">Como pequeño homenaje al pluralismo investigativo de la neohelenísta española Isabel García Gálvez, este  trabajo intenta tender puentes entre los campos científicos de la lingüística y la literatura a través de la traducción. Así, tratamos de examinar la realización de las distintas categorías verbales lingüísticas en las traducciones españolas de tres poemas de K.P. Cavafis. Tras la breve presentación del marco teórico en el que se basa el análisis, estudiamos divergencias y afinidades que presenta el contenido semántico del original griego especialmente en lo que a la plasmación del tiempo lingüístico se refiere en las traducciones propuestas por Cañigral y Álvarez de los poemas «Velas», «(Que) el Dios abandona a Antonio» y «Regresa/Vuelve».</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="506" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="a">Access copy available to the general public</subfield>
    <subfield code="f">Unrestricted</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="9">info:eu-repo/semantics/openAccess</subfield>
    <subfield code="a">by-nc-nd</subfield>
    <subfield code="u">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="655" ind1=" " ind2="4">
    <subfield code="a">info:eu-repo/semantics/article</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Gómez Laguna, Isaac</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="g">28 (2017), 139-158</subfield>
    <subfield code="p">Fortvnatae (St. Cruz Tenerife)</subfield>
    <subfield code="t">Fortvnatae (Santa Cruz de Tenerife)</subfield>
    <subfield code="x">1131-6810</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
    <subfield code="s">470631</subfield>
    <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/record/130766/files/texto_completo.pdf</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
    <subfield code="s">2081733</subfield>
    <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/record/130766/files/texto_completo.jpg?subformat=icon</subfield>
    <subfield code="x">icon</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="909" ind1="C" ind2="O">
    <subfield code="o">oai:zaguan.unizar.es:130766</subfield>
    <subfield code="p">articulos</subfield>
    <subfield code="p">driver</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="951" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">2024-01-31-19:19:09</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">ARTICLE</subfield>
  </datafield>
</record>
</collection>