<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection>
<dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:invenio="http://invenio-software.org/elements/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:language>spa</dc:language><dc:creator>Míguez Barciela, Aida</dc:creator><dc:title>Aión, khrónos, Zeitlichkeit. ¿Qué tiempo originario?</dc:title><dc:identifier>ART-2009-141827</dc:identifier><dc:description>Partiendo de la imposibilidad de encontrar entre las palabras del griego antiguo habitualmente traducidas por «tiempo» (entre ellas khrónos y aión) expresión alguna correspondiente a la noción de «el tiempo que infinitamente sigue», exponemos una vía para pensar la relación hermenéutica entre el papel de la temporalidad finita en la estructura de Ser y tiempo de Heidegger y la averiguación en torno a tales palabras griegas.

Starting from the impossibility of finding among the ancient Greek words usually translated by "time" (for instance: khronos and aion) any expression which corresponds to the notion of "the time that infinitely continues", I expound a way to think the hermeneutic relation of the role of the finite temporariness in the structure of Heidegger’s Being and Time with the inquiry into such Greek words.</dc:description><dc:date>2009</dc:date><dc:source>http://zaguan.unizar.es/record/148742</dc:source><dc:identifier>http://zaguan.unizar.es/record/148742</dc:identifier><dc:identifier>oai:zaguan.unizar.es:148742</dc:identifier><dc:identifier.citation>Thémata (Sevilla) 41 (2009), 224-238</dc:identifier.citation><dc:rights>by-nc-sa</dc:rights><dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/</dc:rights><dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights></dc:dc>

</collection>