<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
    <record>
        <controlfield tag="001">1988</controlfield>
        <controlfield tag="005">20190219081244.0</controlfield>
        <datafield tag="037" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">INPRO--2009-026</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">Seleccione:</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">García Landa, José Ángel</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="245" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">Adaptation, Appropriation, Retroaction: Symbolic Interaction with HENRY V.  </subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="c">2005-06-30</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">19</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">This is an approach to film adaptation from a hermeneutic perspective, specifically from a post-structuralist hermeneutics of discourse informed by symbolic interactionism. The intertextual relationship between a cultural product (e.g. a play) and its screen adaptation(s) is analysed as a performative intervention on an existing discourse formation which includes both the original product or text and the discourses using it, originating it, deriving from it or surrounding it. This intervention amounts to both an interpretation and an appropriation of the original text. Like other intertextual modes (translations, critical readings), adaptations produce a retroactive transformation of the original, not in se, but rather as it is used and understood in specific contexts and instances of communicative interaction. These theoretical issues are explored with a special focus on Shakespearean film adaptations, more specifically on the major Henry V films, Laurence Olivier’s (1944) and Kenneth Branagh’s (1989), and their treatment of violence and war in a variety of contexts. A case for a ‘resisting’ approach to Shakespearean adaptation is put forward.</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="9">info:eu-repo/semantics/openAccess</subfield>
            <subfield code="a">Esta obra está sujeta a una licencia de uso Creative Commons. Se permite la reproducción total o parcial, la distribución, la comunicación pública de la obra y la creación de obras derivadas, siempre que no sea con finalidades comerciales, y sempre que se reconzca la autoria de la obra original.</subfield>
            <subfield code="u">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
            <subfield code="a">semiótica</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
            <subfield code="a">adaptación cinematográfica</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
            <subfield code="a">Shakespeare, William</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="653" ind1="1" ind2=" ">
            <subfield code="a">Enrique V</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="773" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="g">Ed. Mireia Aragay. (Contemporary Cinema, 2). Amsterdam and New York: Rodopi, 2005. 181-99</subfield>
            <subfield code="p">Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="856" ind1="0" ind2=" ">
            <subfield code="f">garciala@unizar.es</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
            <subfield code="s">180532</subfield>
            <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/record/1988/files/INPRO--2009-026.pdf</subfield>
            <subfield code="z">Archivo asociado</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="910" ind1="2" ind2=" ">
            <subfield code="a">Filología Inglesa</subfield>
            <subfield code="b">Filología Inglesa y Alemana</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">PREPRINT</subfield>
        </datafield>
    </record>

    
</collection>