La Fortuna de la Confessio Amantis en la península Ibérica: Estudio comparativo de las traducciones y edición del ms. Madrid, Real Biblioteca, II-3088 (prólogo, I, II, III, IV libros)

Faccon, Manuela
Lacarra, María Jesús (dir.) ; Brusegan, Rosanna (dir.)

Universidad de Zaragoza, 2007


ISBN: 978-84-692-2028-3


Resumen: En 1430, se copiaba en Ceuta la versión portuguesa de la primera redacción de la Confessio Amantis de John Gower. El manuscrito, acéfalo y mútilo, al que se añadieron unas tablas en castellano, se trasladó pronto a la corte de los Trastámara y se conserva hoy en día en la Real Biblioteca madrileña. Hacia finales del siglo XV se copió también la traducción castellana, la Confisyon del amante, mútila, que forma parte de los fondos de la Biblioteca del Real Monasterio de El Escorial desde 1576. Tras el descubrimiento en 1995 de la traducción portuguesa en el aposento madrileño, se han avanzado diferentes hipótesis sobre las circunstancias de la difusión y de la circulación de los textos ibéricos. Presentamos un estudio histórico, literario y filológico sobre la tradición ibérica goweriana y las ediciones paleográfica y crítica del prólogo y de los primeros cuatro libros de la Confessio portuguesa. John Gower’s Confessio Amantis portuguese translation was copied in Ceuta in 1430. Soon, the headless and incomplete manuscript was taken to the Trastamara court, where they added a castillian index. Nowadays it is conserved at the Madrid Royal Library . The castillian translation, Confisyon del amante, which is known through an incomplete manuscript, has been part of the Escorial Royal Monastery Library since 1576. After the 1995 discovery of the portuguese translation in Madrid, many different assumptions have been made about the diffusion of the iberian texts. We present the results of our historical, literary and philological research about Gower’s iberian tradition, besides the paleographic and critical editions of the prologue and of the first four books of the portuguese Confessio

Pal. clave: Gower ; Confessio ; Amantis ; Confesión ; amante ; Lover ; traducción ; translation ; castellano ; castillian ; portugués ; portuguese ; Avis ; Trastamara ; Lancaster ; Chaucer ; Payn ; Duarte ; Juan ; Cuenca ; Huete ; Castro ; Ceuta ; Barroso ; Lisboa ; filigranas ; watermarks

Departamento: Filología Española

Nota: Presentado: 04 06 2007
Nota: Tesis-Univ. Zaragoza

Creative Commons License





 Registro creado el 2014-11-20, última modificación el 2019-02-19


Texto completo:
Descargar el texto completo
PDF

Valore este documento:

Rate this document:
1
2
3
 
(Sin ninguna reseña)