000031921 001__ 31921
000031921 005__ 20160204081702.0
000031921 037__ $$aTAZ-TFG-2015-2124
000031921 041__ $$aeng
000031921 1001_ $$aPequerul Mur, Alba
000031921 24500 $$aAn ELF Approach to False Friends in Pronunciation in the Context of English for Science and Technology
000031921 260__ $$aZaragoza$$bUniversidad de Zaragoza$$c2015
000031921 506__ $$aby-nc-sa$$bCreative Commons$$c3.0$$uhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
000031921 520__ $$aLa pronunciación de palabras en inglés en el ámbito científico internacional puede ser muy problemática, lo cual puede llevar a la falta de o error en la comunicación entre los miembros de este campo en términos de inteligibilidad. La razón por la que un mensaje llega a ser ininteligible es porque el interlocutor cree haber oído otra palabra (y por consiguiente, otro significado) o incluso por no haber entendido nada. Este estudio se centra en aquellas palabras cuya ortografía es igual  o similar en español e inglés, pero difieren a nivel fonético, en el patrón acentual o ambos. Esta idea de semejanza formal se ha unido a la noción de “falso amigo”.  Dada la inexistencia de pautas normativas en cuanto a la pronunciación estándar de tecnicismos científicos, esta disertación tiene como objetivo demostrar la dificultad que conlleva la interacción entre científicos de diferentes nacionalidades en un contexto de inglés como Lingua Franca. Para ello,  se han tomado como punto de partida dos variedades generales del inglés, RP (Received Pronunciation) y GA (General American). La selección de palabras utilizada en este estudio proviene de diferentes fuentes: resumen, clases teóricas y glosarios.  Este material se ha analizado desde un punto de vista cualitativo y cuantitativo. Mediante el estudio cualitativo se ha demostrado dónde se pueden encontrar las diferencias tanto a nivel segmental como suprasegmental. Además, el estudio cuantitativo ha servido para aclarar con qué frecuencia aparecen dichas dificultades.  El análisis de este trabajo se ha desarrollado a través de la comparación de la clasificación propuesta por Roca Varela y mi propia clasificación, concluyendo que es de gran importancia ser conscientes de dónde pueden estar las diferencias en pronunciación de dos palabras formalmente similares o iguales en dos idiomas diferentes ya que puede llevar a una interpretación errónea del mensaje.
000031921 521__ $$aGraduado en Estudios Ingleses
000031921 540__ $$aDerechos regulados por licencia Creative Commons
000031921 700__ $$aGuillén Galve, Ignacio$$edir.
000031921 7102_ $$aUniversidad de Zaragoza$$bFilología Inglesa y Alemana$$cFilología Inglesa
000031921 8560_ $$f650442@celes.unizar.es
000031921 8564_ $$s716180$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/31921/files/TAZ-TFG-2015-2124.pdf$$yMemoria (eng)
000031921 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:31921$$pdriver$$ptrabajos-fin-grado
000031921 950__ $$a
000031921 951__ $$adeposita:2015-10-08
000031921 980__ $$aTAZ$$bTFG$$cFFYL