Home > Traducción Italiano-Español y análisis traductológico de un texto legal Testo Disegno di Legge N° 2081: Regolamentazione delle unioni civili tra persone dello stesso sesso e disciplina delle convivenze
TAZ-TFM-2016-810
Traducción Italiano-Español y análisis traductológico de un texto legal Testo Disegno di Legge N° 2081: Regolamentazione delle unioni civili tra persone dello stesso sesso e disciplina delle convivenze
Abstract: El presente Trabajo Fin de Máster (TFM) consiste en la realización de una traducción extensa de un texto especializado que pone de manifiesto los conocimientos adquiridos por el estudiante durante la realización del Máster. Así, el trabajo representa un ejercicio concreto que integra las competencias desarrolladas en el Máster y, en concreto, en la asignatura relacionada “Italiano: Traducción de textos administrativos y legales”, dirigido por la profesora María Pilar Marchante Chueca. Esta es también la última asignatura del Máster en Traducción de Textos Especializados, realizado durante curso académico 2015-16. El título de este trabajo es “Traducción italiano-español y análisis traductológico de un texto legal Testo Disegno di Legge N. 2081: Regolamentazione delle unioni civili tra persone dello stesso sesso e disciplina delle convivenze”. Concretamente, el texto traducido es una Proposición de Ley que pretende legalizar las uniones homosexuales y las parejas de hecho en Italia. El presente trabajo está organizado de la siguiente manera: introducción, justificación del trabajo, objetivos y metodología aplicada, estado de la cuestión, aspectos extratextuales e intratextuales del TO, análisis traductológico (problemas y estrategias de traducción), una ficha de documentación, un glosario, conclusiones y relación de fuentes, bibliografía y recursos o materiales utilizados para la realización de este trabajo.