<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
    <record>
        <controlfield tag="001">57802</controlfield>
        <controlfield tag="005">20200221144249.0</controlfield>
        <datafield tag="024" ind1="8" ind2=" ">
            <subfield code="2">sideral</subfield>
            <subfield code="a">94995</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="037" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">ART-2016-94995</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">eng</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="0">(orcid)0000-0003-0454-5457</subfield>
            <subfield code="a">Luzón, M.J.</subfield>
            <subfield code="u">Universidad de Zaragoza</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="245" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">Features of ELF interactions in travel blogs: Travelers doing interactional work</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="c">2016</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="506" ind1="0" ind2=" ">
            <subfield code="a">Access copy available to the general public</subfield>
            <subfield code="f">Unrestricted</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
            <subfield code="a">Travel blogs constitute a new platform where travelers can tell about their travel experiences and share information and impressions with their readers. Most travel blogs incorporate commenting capabilities, which enable social interaction among members of communities with shared traveling interests. English is most often used as a Lingua Franca, facilitating interaction among people with different L1 backgrounds and transcending the native/non-native distinction. The purpose of this research is to analyze the features of English as a Lingua Franca (ELF) interactions in travel blogs and explore some strategies used by participants in blog discussions to achieve shared understanding and show belonging to an ELF community. The small corpus consists of 36 blog discussions taken from 12 blogs where the commenters belong to different L1 backgrounds. The corpus was analyzed qualitatively to determine whether some strategies used in ELF interactions (make it normal, backchanneling, codeswitching, and metacomments) occur in travel blogs and, if so, how they contribute to identity and community construction.</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="536" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="9">info:eu-repo/grantAgreement/ES/DGA/H21</subfield>
            <subfield code="9">info:eu-repo/grantAgreement/ES/MINECO/FFI2012–37346</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="9">info:eu-repo/semantics/openAccess</subfield>
            <subfield code="a">by</subfield>
            <subfield code="u">http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="590" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">0.2</subfield>
            <subfield code="b">2016</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="591" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">LINGUISTICS</subfield>
            <subfield code="b">155 / 180 = 0.861</subfield>
            <subfield code="c">2016</subfield>
            <subfield code="d">Q4</subfield>
            <subfield code="e">T3</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="592" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">0.298</subfield>
            <subfield code="b">2016</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="593" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">Linguistics and Language</subfield>
            <subfield code="c">2016</subfield>
            <subfield code="d">Q2</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="593" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">Language and Linguistics</subfield>
            <subfield code="c">2016</subfield>
            <subfield code="d">Q2</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="655" ind1=" " ind2="4">
            <subfield code="a">info:eu-repo/semantics/article</subfield>
            <subfield code="v">info:eu-repo/semantics/publishedVersion</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="710" ind1="2" ind2=" ">
            <subfield code="1">3004</subfield>
            <subfield code="2">345</subfield>
            <subfield code="a">Universidad de Zaragoza</subfield>
            <subfield code="b">Dpto. Filolog.Inglesa y Alema.</subfield>
            <subfield code="c">Área Filología Inglesa</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="773" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="g">2016, 31 (2016), 127-148</subfield>
            <subfield code="p">Ibérica</subfield>
            <subfield code="t">IBERICA</subfield>
            <subfield code="x">1139-7241</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="856" ind1="4" ind2="1">
            <subfield code="u">http://www.aelfe.org/documents/31_06_IBERICA.pdf</subfield>
            <subfield code="z">Texto completo de la revista</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
            <subfield code="s">1036281</subfield>
            <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/record/57802/files/texto_completo.pdf</subfield>
            <subfield code="y">Versión publicada</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="856" ind1="4" ind2=" ">
            <subfield code="s">4995</subfield>
            <subfield code="u">http://zaguan.unizar.es/record/57802/files/texto_completo.jpg?subformat=icon</subfield>
            <subfield code="x">icon</subfield>
            <subfield code="y">Versión publicada</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="909" ind1="C" ind2="O">
            <subfield code="o">oai:zaguan.unizar.es:57802</subfield>
            <subfield code="p">articulos</subfield>
            <subfield code="p">driver</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="951" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">2020-02-21-13:27:04</subfield>
        </datafield>
        <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
            <subfield code="a">ARTICLE</subfield>
        </datafield>
    </record>

    
</collection>