<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
<records>
<record>
  <contributors>
    <authors>
      <author>García Landa, José Angel</author>
    </authors>
  </contributors>
  <titles>
    <title>'Abstracted to Death': Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett</title>
    <secondary-title/>
  </titles>
  <doi/>
  <pages/>
  <volume/>
  <number/>
  <keywords>
    <keyword>Traducción</keyword>
    <keyword>Literatura inglesa</keyword>
    <keyword>Literatura francesa</keyword>
    <keyword>Samuel Beckett</keyword>
    <keyword>Bilingüismo</keyword>
  </keywords>
  <dates>
    <year>1989</year>
    <pub-dates>
      <date>1989-01-01</date>
    </pub-dates>
  </dates>
  <abstract>Revisamos someramente la poética del bilingüismo en Samuel Beckett y su actividad como auto-traductor del inglés al francés, y del francés al inglés, en su relación con el desarrollo de su estilo narrativo minimalista. _____________________________________________________ This is an overview of Samuel Beckett's bilingual poetics and his activity as a self-translator from English to French and from French to English, as it relates to the evolution of his minimalist narrative style.</abstract>
</record>

</records>
</xml>