000095798 001__ 95798
000095798 005__ 20210902121933.0
000095798 0247_ $$2doi$$a10.4067/S0718-93032020000100229
000095798 0248_ $$2sideral$$a120234
000095798 037__ $$aART-2020-120234
000095798 041__ $$aspa
000095798 100__ $$0(orcid)0000-0001-6957-924X$$aFrago, J.A.
000095798 245__ $$aDe fonética y léxico del español común en versión sefardita de 1720
000095798 260__ $$c2020
000095798 5060_ $$aAccess copy available to the general public$$fUnrestricted
000095798 5203_ $$aSe estudian aquí cuestiones que tienen que ver con la historia del español atestiguadas en traducción de los salmos de David de un rabino jamaicano, cumplida a finales del siglo XVII y con publicación londinense en colaboración de un grupo de influyentes y muy cultos sefarditas. La versificación del corpus permite establecer con toda seguridad el valor cultural de la forma fee, y de elementos grafémicamente semejantes (vee, see), en relación con la moda escrituraria y el peso de la tradición forense. La rima en versos esdrújulos da asimismo firmeza diacrónica a varios proparoxítonos ultracorrectos que en la obra de Daniel Israel se hallan, de problemática concerniente tanto al español europeo como al americano, y el análisis apunta también a la necesidad de que en el diccionario académico se revisen etimológicamente las entradas vaguido, con su inclusión de váguido, y vahído, en conjunción de documentación y evolución fonética.
The present paper studies issues related to the history of Spanish attested in a translation of David's psalms by a Jamaican rabbi, completed in the late 17th century and with a London publication in collaboration with a group of influential and highly cultured Sephardim. The versification of the corpus makes it possible to establish with complete certainty the cultural value of the fee form, and of graphically similar elements (vee, see), in relation to the fashion of writing and the weight of the forensic tradition. The rhyme in proparoxytone verses also gives diachronic firmness to several hypercorrect proparoxytones found in Daniel Israel's work, of problems concerning both European and American Spanish, and the analysis also points to the need for revision of the etymologies of the entries vaguido, with its inclusion of váguido, and vahído in the Academy's dictionary, in conjunction with documentation and phonetic evolution.
000095798 540__ $$9info:eu-repo/semantics/openAccess$$aby-nc$$uhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/
000095798 592__ $$a0.473$$b2020
000095798 593__ $$aHistory$$c2020$$dQ1
000095798 593__ $$aLiterature and Literary Theory$$c2020$$dQ1
000095798 593__ $$aLinguistics and Language$$c2020$$dQ1
000095798 593__ $$aLanguage and Linguistics$$c2020$$dQ1
000095798 655_4 $$ainfo:eu-repo/semantics/article$$vinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
000095798 773__ $$g55, 1 (2020), 229-243$$pBol. filol.$$tBoletin de Filologia$$x0067-9674
000095798 8564_ $$s236917$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/95798/files/texto_completo.pdf$$yVersión publicada
000095798 8564_ $$s169807$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/95798/files/texto_completo.jpg?subformat=icon$$xicon$$yVersión publicada
000095798 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:95798$$particulos$$pdriver
000095798 951__ $$a2021-09-02-10:56:49
000095798 980__ $$aARTICLE