000097931 001__ 97931
000097931 005__ 20211020101632.0
000097931 037__ $$aTAZ-TFG-2020-3512
000097931 041__ $$afra
000097931 1001_ $$aLópez Julián, Raquel
000097931 24200 $$a"Women translator, the case of Mathilde Pomès".
000097931 24500 $$a"Femmes traductrices, le cas de Mathilde Pomès".
000097931 260__ $$aZaragoza$$bUniversidad de Zaragoza$$c2020
000097931 506__ $$aby-nc-sa$$bCreative Commons$$c3.0$$uhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
000097931 520__ $$aTout au long de l’histoire, la traduction a été victime de plusieurs discriminations pour ne pas être un travail considéré créatif. Par conséquent, cette activité a été marginalisée et réservée aux femmes dont ont doutait des capacités créatrices. Le but de cette étude est  d’élever le travail qu’ont exercé ces traductrices. Dans ce but, nous allons étudier la figure de Mathilde Pomès (1886-1997), importante femmes de lettres en tant que divulgatrice la culture espagnole en France. Par la suite, nous allons faire une analyse de deux de ses traductions, La muerte es bella de Juan Ramón Jiménez et Luz de la noche de Pedro Salinas.<br /><br />
000097931 521__ $$aGraduado en Lenguas Modernas
000097931 540__ $$aDerechos regulados por licencia Creative Commons
000097931 700__ $$aAtalaya Fernández, Irene$$edir.
000097931 7102_ $$aUniversidad de Zaragoza$$b $$c
000097931 8560_ $$f735201@unizar.es
000097931 8564_ $$s978516$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/97931/files/TAZ-TFG-2020-3512.pdf$$yMemoria (fre)
000097931 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:97931$$pdriver$$ptrabajos-fin-grado
000097931 950__ $$a
000097931 951__ $$adeposita:2021-01-18
000097931 980__ $$aTAZ$$bTFG$$cFFYL
000097931 999__ $$a20200907130822.CREATION_DATE