Adaptation, Appropriation, Retroaction: Symbolic Interaction with HENRY V.
García Landa, José Ángel
Abstract: This is an approach to film adaptation from a hermeneutic perspective, specifically from a post-structuralist hermeneutics of discourse informed by symbolic interactionism. The intertextual relationship between a cultural product (e.g. a play) and its screen adaptation(s) is analysed as a performative intervention on an existing discourse formation which includes both the original product or text and the discourses using it, originating it, deriving from it or surrounding it. This intervention amounts to both an interpretation and an appropriation of the original text. Like other intertextual modes (translations, critical readings), adaptations produce a retroactive transformation of the original, not in se, but rather as it is used and understood in specific contexts and instances of communicative interaction. These theoretical issues are explored with a special focus on Shakespearean film adaptations, more specifically on the major Henry V films, Laurence Olivier’s (1944) and Kenneth Branagh’s (1989), and their treatment of violence and war in a variety of contexts. A case for a ‘resisting’ approach to Shakespearean adaptation is put forward.
Keyword(s): semiótica ; adaptación cinematográfica ; Shakespeare, William ; Enrique V
30 June 2005
Knowledge area: Filología Inglesa
Department: Filología Inglesa y Alemana
En: Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship Ed. Mireia Aragay. (Contemporary Cinema, 2). Amsterdam and New York: Rodopi, 2005. 181-99
Record created 2009-02-06, last modified 2013-05-21