000134311 001__ 134311
000134311 005__ 20240424142046.0
000134311 037__ $$aTAZ-TFG-2023-4384
000134311 041__ $$afra
000134311 1001_ $$aAbadía Campos, Pamela Ainhoa
000134311 24200 $$aBeyond audiovisual translation: video game localization. Final Fantasy VII outsourcing case study
000134311 24500 $$aAu-delà de la traduction audiovisuelle : la localisation des jeux vidéo. Étude de cas de l’exportation de Final Fantasy VII
000134311 260__ $$aZaragoza$$bUniversidad de Zaragoza$$c2023
000134311 506__ $$aby-nc-sa$$bCreative Commons$$c3.0$$uhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
000134311 520__ $$a¿Qué es la traducción audiovisual?¿Es lo mismo que la traducción de videojuegos?<br />Este trabajo tratará de dar respuestas a estas y otras preguntas que se pueden hacer acerca de la traducción audiovisual y, más específicamente, sobre la localización de videojuegos. A partir de los trabajos de Roman Jakobson, Bernal Merino, Martínez Sierra y Carme Mangiron entre otros, estudiaremos estas dos disciplinas y veremos por qué existe una distinción entre ellas.<br />Además, nos centraremos en el caso de la localización del videojuego Final Fantasy VII, en el cual veremos como los errores producidos durante el proceso de traducción, y que afectan al resultado, pueden afectar al desarrollo del juego <br /><br />
000134311 521__ $$aGraduado en Lenguas Modernas
000134311 540__ $$aDerechos regulados por licencia Creative Commons
000134311 700__ $$aVicente Pérez, Javier$$edir.
000134311 7102_ $$aUniversidad de Zaragoza$$bFilología Francesa$$cFilología Francesa
000134311 8560_ $$f629884@unizar.es
000134311 8564_ $$s916065$$uhttps://zaguan.unizar.es/record/134311/files/TAZ-TFG-2023-4384.pdf$$yMemoria (fra)
000134311 909CO $$ooai:zaguan.unizar.es:134311$$pdriver$$ptrabajos-fin-grado
000134311 950__ $$a
000134311 951__ $$adeposita:2024-04-24
000134311 980__ $$aTAZ$$bTFG$$cFFYL
000134311 999__ $$a20231103002105.CREATION_DATE