La
Resumen: La Crónica troyana de Juan de Burgos es, dentro de la literatura española, la obra de materia troyana que gozó de un éxito más prolongado. Muestra de ello son
más de una decena de ediciones de que fue objeto entre la príncipe, aparecida en Burgos en 1490, y la última, impresa en Medina del Campo en 1587. La Crónica fue confeccionada a partir de dos fuentes castellanas hoy perdidas: una traducción de la Historia destructionis Troiae de Guido de la Columna y una versión emparentada con las que conocemos de las Sumas de historia troyana de Leomarte. A lo largo de este artículo analizaremos la ordinatio de la Crónica de 1490, haciendo especial hincapié en los paratextos y la relación de estos con las fuentes.

Idioma: Español
Año: 2015
Publicado en: Atalaya 15 (2015)
ISSN: 2102-5614

Originalmente disponible en: Texto completo de la revista

Financiación: info:eu-repo/grantAgreement/ES/MINECO/FFI2012-32259
Tipo y forma: Artículo (Versión definitiva)
Área (Departamento): Filología Alemana (Departamento de Filología Inglesa y Alemana)

Creative Commons Debe reconocer adecuadamente la autoría, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de una manera que sugiera que tiene el apoyo del licenciador o lo recibe por el uso que hace. No puede utilizar el material para una finalidad comercial. Si remezcla, transforma o crea a partir del material, no puede difundir el material modificado.


Exportado de SIDERAL (2017-01-31-13:08:15)


Visitas y descargas

Este artículo se encuentra en las siguientes colecciones:
Artículos > Artículos por área > Filología Alemana



 Registro creado el 2017-01-31, última modificación el 2017-03-27


Versión publicada:
 PDF
Valore este documento:

Rate this document:
1
2
3
 
(Sin ninguna reseña)