Abstract: Resumen: El presente trabajo consiste en la realización de un estudio sociolingüístico en las localidades de Agüero y Ayerbe, dos pueblos pertenecientes a la comarca de la Hoya de Huesca, en la provincia de Huesca. Se trata de un trabajo de campo en el que se recogen datos objetivos con unos cuestionarios que se pasan a los habitantes de estos dos pueblos a través de una entrevista personal, realizando diez encuestas en Agüero y treinta enAyerbe. El objetivo principal del trabajo se centra en contrastar los datos obtenidos con los diversos estudios sociolingüísticos y lingüísticos del aragonés que se han ido haciendo durante décadas en estas poblaciones con el fin de comprobar el conocimiento real de los habitantes sobre el aragonés en la actualidad: si tienen un conocimiento activo o pasivo sobre el aragonés, si sigue usándose con normalidad como hace décadas o si realmente ha ido sufriendo un proceso de retroceso y de sustitución lingüística por el castellano.Hemos podido comprobar las diferencias existentes entre las dos poblaciones: mientras que en Agüero sigue conservándose tanto la denominación localista de agüerano para referirse a su lengua como bastantes rasgos lingüísticos que confirman la conservación del aragonés, en Ayerbe hay una conservación mínima y ya no es una lengua viva, solo conocen algo de vocabulario. Abstract: The present work consists in a sociolinguistic study ofAgüero and Ayerbe (province of Huesca). This is a fieldwork in which objective data are collected through questionnaires carried out through a personal interview. Ten surveys were made in Agüero and thirty in Ayerbe. This are enough enquieryies to make sure to get clear conclusions about the state of this matter. The main target of this work is to compare the data from the surveys carried out with different sociolinguistic and linguistic studies of theAragonese language that have been made during decades in these populations in order to verify the real knowledge of the habitants about the Aragonese languagenowadays: if they have an active or passive knowledge about this ancient language, if it continues to be used normally among its habitants as it was decades ago or if it has really suffered a process of regression and linguistic substitution by Spanish. We have been able to verify the differences between the two populations: while Agüero continues to retain both the localization of agüerano to refer to their language and many linguistic features that confirm the conservation of Aragonese, in Ayerbe there is minimal conservation and the Aragonese no longer is a living language, they only know vocabulary.