Resumen: Este estudio examina de forma exhaustiva la literatura científica dedicada a los procesos de skosificación de vocabularios y sistemas de organización del conocimiento. Se analizan en profundidad 49 trabajos que describen y detallan la transformación de un total de 59 vocabularios controlados convencionales o SOC (Sistemas de Organización del Conocimiento) a Simple Knowledge Organization System (SKOS). Se identifican los puntos clave para hacer el análisis de metodologías de transformación de vocabularios en SKOS para la web y se comparan los estudios para determinar las aproximaciones y parámetros más recomendables para llevar a cabo estos procesos de conversión de vocabularios, cada vez más frecuentes y necesarios en la web semántica y en entornos de linked data (LD). Los resultados señalan que la mayor parte de SOC transformados son tesauros, que los formatos mayoritarios son de texto o registros bibliográficos, que el objetivo más común al cambiar a SKOS es la mejora de la interoperabilidad de los vocabularios, y que los procesos de conversión pueden agruparse mediante tres formas: scripts realizados en distintos lenguajes, transformaciones XSL y lenguajes de mapeo. Se concluye que SKOS es considerado por los autores como una buena opción para mejorar la interoperabilidad de vocabularios controlados.
This paper examines exhaustively the scientific literature about skosification processes of vocabularies and knowledge organization systems (KOS). Forty nine documents that describe and detail transformation of 59 conventional controlled vocabularies or KOS to Simple Knowledge Organization System (SKOS) were analyzed. The key points for the analysis of vocabulary transformation methodologies in SKOS for the Web were identified, and studies were compared to determine the most recommendable approximations and parameters, for conversion processes of vocabularies were each time more frequent and necessary in semantic web and linked data (LD) environments. Results indicated that the majority of transformed SOCs are thesauri, that most formats were text or bibliographic records, that the most common objective in the change to SKOS was improvement of interoperability of the vocabularies and that the conversion processes could be grouped by three forms: Scripts made in different languages; XSL transformations, and mapping languages. It was concluded that SKOS is considered by the authors as a good option for improving the interoperability of controlled vocabularies. Idioma: Español DOI: 10.22201/iibi.24488321xe.2020.82.58071 Año: 2020 Publicado en: Investigacion Bibliotecologica 34, 82 (2020), 53-86 ISSN: 0187-358X Factor impacto JCR: 0.475 (2020) Categ. JCR: INFORMATION SCIENCE & LIBRARY SCIENCE rank: 74 / 86 = 0.86 (2020) - Q4 - T3 Factor impacto SCIMAGO: 0.182 - Library and Information Sciences (Q3)