Becoming a techie and improving your English with audiovisual translation. The two-for-one formula offered by TRADILEX
Resumen: Audiovisual translation (AVT) as a tool in the teaching/learning of a foreign language has increasingly attracted the attention of researchers in the latest years. The TRADILEX Project team is currently working on the pedagogic use of AVT in the teaching /learning of English as a Foreign language (EFL) in an online environment, in a good number of Spanish universities. This paper presents the results of the TRADILEX experience, carried out at the University of Zaragoza (Spain). The methodology designed and applied for that end has required the use of technological tools to guide students through different steps, from an Initial Test of Integrated Skills (ITIS) to a Final Test of Integrated Skills (FITIS), both designed by members of the team. On their way from the former to the latter, students were invited to carry out a series of B1-level tasks in five AVT modes. The materials previously designed and tested aimed at a progressive autonomy of the student in their advance in the lesson plans of each mode. The analysis of the results obtained in each of the AVT modes, as well as the comparative results between the ITIS and the FITIS will highlight the virtues of the methodology used.
Idioma: Inglés
DOI: 10.1075/ttmc.00107.hor
Año: 2023
Publicado en: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9, 2 (2023), 160-186
ISSN: 2352-1813

Financiación: info:eu-repo/grantAgreement/ES/MICINN/PID2019-107362GA-I00
Tipo y forma: Article (PostPrint)
Área (Departamento): Área Filología Inglesa (Dpto. Filolog.Inglesa y Alema.)
Exportado de SIDERAL (2024-01-24-15:20:45)


Este artículo se encuentra en las siguientes colecciones:
articulos



 Notice créée le 2023-11-16, modifiée le 2024-01-24


Postprint:
 PDF
Évaluer ce document:

Rate this document:
1
2
3
 
(Pas encore évalué)