Resumen: Los sistemas educativos representan un aspecto muy concreto de cada país, por eso muchas veces es difícil encontrar términos equivalentes en otras lenguas que hagan referencia a la realidad que representan y el resultado son traducciones literales con el riesgo de calcos y falsos sentidos. En las materias de la mención de lengua francesa del Grado de Magisterio en Educación Primaria o las del Máster de Profesorado, así como en los documentos que deben realizarse para los concursos de acceso para la selección del profesorado, es necesario conocer y manejar la terminología especializada de este tipo de documentación, tanto en español como en francés. Por este motivo, como una buena práctica docente para el desarrollo profesional de los actuales y futuros docentes de lengua francesa, se considera imprescindible revisar el uso que se hace de estos términos en documentos de carácter normativo sobre la legislación educativa y en materia de diseño curricular e instruccional en francés, localizar las equivalencias más pertinentes en los casos necesarios en esta lengua y organizar los resultados en un glosario bilingüe, que sea de libre acceso para docentes y estudiantes. Esto facilitaría la elaboración de programaciones y unidades didácticas en lengua francesa, así como la producción científica de artículos académicos y comunicaciones a congresos, entre otros.

Idioma: Español

Año: 2022



Este artículo se encuentra en las siguientes colecciones:
Academic resources > Teaching innovation reports and infographics > [PRAUZ] Programa de Recursos en Abierto



Back to search

Infografía del proyecto:
Download fulltextPDF
Memoria del proyecto:
Download fulltextPDF
Rate this document:

Rate this document:
1
2
3
 
(Not yet reviewed)