Resumen: La llengua rodorediana ha estat força ignorada al llarg dels anys tot i considerar l'autora barcelonina com una de les escriptores més eminents i traduïdes de la literatura catalana del segle XX. El present estudi té com a objectiu l'anàlisi d'una mostra de comparacions en tant que element característic per a expressar una qualitat en grau superlatiu. A través de La plaça del Diamant i les seues traduccions a l'anglés, l'espanyol i el
francés oferirem una anàlisi detallada de com han afrontat els traductors aquest tret força característic en la novel·lística rodorediana. Idioma: Catalán DOI: 10.2436/20.2500.01.316 Año: 2021 Publicado en: Estudis romànics 43 (2021), 213-238 ISSN: 0211-8572 Originalmente disponible en: Texto completo de la revista