TAZ-TFG-2024-1676


Traducción y comentario de los "Facete dicta" en latín de Marco Tulio Cicerón.

Carmona Visiedo, Rafael
Beltrán Cebollada, José Antonio (dir.)

Universidad de Zaragoza, FFYL, 2024

Graduado en Estudios Clásicos

Resumen: El ideario colectivo nos ha dejado una imagen de Cicerón en la que el serio y
austero orador se funde también en una personalidad sobria y, en definitiva, aburrida.
Nada más lejos de la realidad: Cicerón fue posiblemente uno de los individuos con
mayor sentido del humor de la Roma republicana, capaz de las respuestas más rápidas e
ingeniosas. El Arpinate no tenía ningún reparo en asaetear con estas contestaciones
mordaces a los personajes más ilustres de su tiempo, como Julio César, Pompeyo Magno
o Clodio. Estos episodios se encuentran recogidos en las obras de diferentes autores,
griegos y latinos, y conforman lo más similar que tenemos al género perdido de los
Facete dicta. En el presente trabajo se propone una traducción y un comentario de cada
uno de estos textos en latín, explicando las referencias políticas y sociales que hacen que
cada pasaje tenga su gracia.


Tipo de Trabajo Académico: Trabajo Fin de Grado

Creative Commons License



El registro pertenece a las siguientes colecciones:
Trabajos académicos > Trabajos Académicos por Centro > Facultad de Filosofía y Letras
Trabajos académicos > Trabajos fin de grado



Volver a la búsqueda

Valore este documento:

Rate this document:
1
2
3
 
(Sin ninguna reseña)